Difference between revisions of "Ulanyjy çekişme:Absar"

no edit summary
"Türkmenistanyň" demek türkçe karşılığı "Türkmenistanın" yani eskisi gibi Türkmenistan dursun!!!! yoksa mesela:
"Türkmenistanyňda futbol" saçma manalı oluyor. yani türkçesi: "Türkmenistanında Futbol" öyle bişey olurmu hiç?? [[User:Ga1taman]]
ben iyi seviye türkçe biliyorum. yani rahatça türkçe anlatabilirsin.
mesela: türkçede nasıl "Türkiye bayrağı" ile "Türkiyenin bayrağı" arasında fark yok ise..
aynen türkmencede de öyle.. "Türkmenistanyň baydagy" ile "Türkmenistan baydagy" arasında fark yok. ve bazı kullanıcılar.. klavyede "ň" veya "y" harfleri olmadığından.. kısaca "türkmensitan yazıyorlar.. yani burda çok fazla anlama değişmiyor.
istersen.. türkçe vikide Türkmence dilini oku. orda bazı ayrıntılar anlatılmış.. özellikle harfler! [[User:Ga1taman]]
996

edits